[05.07.11] Tree-J twitter

02

Tree-J twitter: JKS has completed 22 hours of filming, a tough day for him. Despite the long hours, he’s not tired at all, and gets his energy from teasing staff and making them happy. He needs support from eels! Please look forward to it!

张根硕全球中文网:11.07.05tree-j推特更新:结束了长达22个小时拍摄的根硕,今天真是辛苦了。尽管是长时间拍摄,还是毫无疲倦,逗工作人员开心的力量,需要鳗鱼们的支持!请期待吧!

Chinese translation: KeunSukChina

[03.07.11] Tree-J twitter

5896979734_b4f3b640ec
Tree-J twitter: JKS has finished the cover photo shoot for a magazine that he very, very much wanted to be on, so what magazine is that? Please wait a while more~ eels

张根硕全球中文网:[KSC]11.07.03树公司更推:张根硕君结束了非常非常想为某杂志拍的封面拍摄,到底是什么杂志呢?大家稍微再等一会~鳗鱼们

[15 June 2011] JKS’ interview by Korean fans

矢量模板

Credits: KeunSukChina & Sukbar’s translations
English translation: Aphrael77

The Korean-Chinese translators grumbled that JKS’ handwriting was very hard to understand!

——————— 10 Questions for JKS ———————
(JKS’ answers in bold here / in white in the pics)

1. What do you wish to say to jangkeunsuk.net members?

Change the message arrival indicator sound. I’m tired of it … hahaha ….

2. For how long will actor Jang’s love of the leopard print last? So long as it is leopard-print, anything is ok?

Maybe it will be fashionable for a while more, hard to say, in the midst of considering …

3. What is the correct meaning of ㅊㅈㅊㅈ? And the new phrases you use recently?

Read more

[App update] Tree-J’s new office

5679452857_c90b2467b1_z
Credits: mimilovesuk @ Sina
Chinese translation: Miyuki_JKS
Thanks to soulmate for part of translation

——————- App message ——————-

新的tree j 办公室 感觉好棒!
New tree J office!! It feels great! sooooo big!! hehehe

——————- End ——————-

Aphrael77’s note:

Tree-J has moved to new office premises! In the new building that JKS bought?
An official notice should be coming out soon!

Message dated 22 May 2010 from JKS

Shared by: Ning on FB
5678039949_33709b9979_z
This is an old message from JKS dated 22 May 2010.
I have read the Chinese translation of it somewhere in Baidu Sukbar, so I think it’s as authentic as it could be.
Strong views from our dear JKS, but this is him – a guy who dares to say what he feels, a guy who does his best and fights for what he wants, a guy who is involved in all nitty-gritty details of organizing events and yet is not defeated by all the problems that he faced when doing so. But he does feel down when fans misunderstand him or blame him for glitches happening during events.

So in view of all his hard work and perseverance, let’s continue to give JKS our love, support and understanding!
JKS, you are the best! Fighting!!

[Message] From JKS

Source: KJNET
Shared by: KeunSukChina
Chinese translation: Huahua 花花
English translation: Aphrael77

A message from JKS:

Hi everyone! I’m Jang Keun Suk sending my regards from Seoul. I wish to convey my consolation to people who have suffered from the earthquake. Hope that post-disaster re-building can be smoothly executed… Gambateh!!! Japan… !!!

张根硕全球中文网 :[KSC]大家好!我是从首尔给大家发来问候的张根硕.想对在地震中受到伤害的人们转达我的安慰.祝灾后重建工作顺利进行.大家加油…干吧爹!!!日本….!!!by-张根硕.
转载请注明:翻译by花花@张根硕全球中文网.来源:KJNET

[11 Mar 2011] JKS Japan Twitter

JKS left a message yesterday on his Japan Fanclub website.
The rough meaning is, he was very shocked when he saw the news in Hungary, and he’s praying that everyone will be safe.

Shared by jks410 @ Suk Baidu Bar
日推特上有更新一篇文~ 0311 1时间前

jksjapan チャングンソクJapan Fanclub
일본의 장어분들 안전하신가요?아침에 헝가리에서 뉴스 보고 깜짝놀랬어요 다들 무사하기를 빕니다!

日译:日本のチャンオの皆さん大丈夫ですか?今朝ハンガリーでニュースを见て大変惊きました。皆さんのご无事をお祈りしてます。

在匈牙利的小硕看到新闻也相当震惊
祈祷大家都平安无事!