[article] ‘VOGUE JAPAN’ 2015 April issue interview with JKS

English translation: Wen Lee from ECI and tenshi_akuma

‘VOGUE JAPAN’ 2015 April issue summary translation:
vogue_07
VOGUE JAPAN editors prepared some types of clothes for him. Looking at them, he said clearly “I think this and that are good.” Especially, the one he was wearing for the cover photo, GIVENCHY’s tops and bottoms with gem of gypsophila. They also thought this would suit him well. Once the shooting started, he soon understood what the photographer wanted him to do. Meanwhile, he suggested them unexpected ideas. After the photo shooting, they asked him about the clothes he was wearing on that day. JKS answered, “I’m happy to wear a floral shirt today after a long interval. I used to like wearing eye-catching clothes such as glittering ones, leopard prints, etc. But recently I prefer to wear monochrome, more simple clothes rather than colorful ones.” They asked him, “Getting older is the reason why your taste changed?” He said, “I think it’s because every time I ask girls what kind of style they like in men, they always answer ‘I like simple type’. I felt it would be better if I like the same style as that of girls. So I’m trying to change in that way, but to be honest, I would return to leopard print someday.”

Read more

[Music] English translation of the lyrics “空と君と (sora to kimi to; the sky and you)”

Credits: PONYCANYON
Lyrics: MEG.ME
English translation: tenshi_akuma & Hazy from ECI

I was looking up at the faraway blue sky.
It occurred to me, you must be looking at the same one…..

A slanted shadow followed as I was walking alone absent-mindedly.
Each time the wind blew, memories of us made me smile.
I heard your voice.

You are no longer next to me on my right.
My (lonely) palm aimlessly searching for yours forever and ever.

I was looking up at the faraway blue sky.
Remembering the scenes of us when I closed my eyes.
No matter how far apart we’re now,
I believe the distance between us will not surpass our hearts.
I feel you in my heart.

Read more

[2015-03-07] AsiaPrince_JKS twitter

15:45
Anyone wants to play tennis??
테니스칠사람??

15:51
Eel 1: Me. Teach me. kkk Then, where to go?
JKS: There is a level limit. kkkkk

“@iheemang: @AsiaPrince_JKS 나. 갈켜줘 ㅋㅋㅋ 어디로 갈까?”ㅡ체급 제한 있음ㅋㅋㅋㅋㅌ

15:55
Friend: Come Come to Hongdae! kkk There are two women.
JKS: Pretty?

“@yuri_1116: @AsiaPrince_JKS 홍대 컴컴!ㅋㅋ 여자사람 두명 있음 ㅇㅇ”ㅡ예쁨?

Read more

[Music] English translation of the lyrics “夜明け前 (yoake mae; before dawn)”

Credits: PONYCANYON
Lyrics: H.U.B.
English translation: tenshi_akuma & Hazy from ECI

The night wind makes my heart ache.
I don’t know why, but suddenly I feel as if I would disappear (in the air).
I feel too lonely to sleep.

I wish I could open the door of this busy city and get out to the place closest to the sky.

Where is tomorrow?
We can’t go. We can’t fly. We can’t (even) see the future.

Even if you cry many times,
Even if your heart is broken dozens of times,
Even if night looks to last forever,
Even if you worry hundreds of times,
Even if you struggle thousands of times,
the sun rises today as usual.
Then, let’s try to start once more.

Read more

[Interview] ‘WHAT’s IN?’ March 2015 Special interview with JKS

Credits: M-ON! Entertainment
English translation: Hazy from ECI (edited by tenshi_akuma)

Portraying ‘Myself’ through monochrome pictures
Releasing his 3rd full album ‘Monochrome’ since he last debut in Japan 5 years ago. Very different from his past album, expressive lyrics were used to portray himself in this album. Let’s get a closer insight into through this in this long interview and his self liner notes.
2015-02-28 23-50 page #0

Read more