[Music] English translation of the lyrics “空と君と (sora to kimi to; the sky and you)”

Credits: PONYCANYON
Lyrics: MEG.ME
English translation: tenshi_akuma & Hazy from ECI

I was looking up at the faraway blue sky.
It occurred to me, you must be looking at the same one…..

A slanted shadow followed as I was walking alone absent-mindedly.
Each time the wind blew, memories of us made me smile.
I heard your voice.

You are no longer next to me on my right.
My (lonely) palm aimlessly searching for yours forever and ever.

I was looking up at the faraway blue sky.
Remembering the scenes of us when I closed my eyes.
No matter how far apart we’re now,
I believe the distance between us will not surpass our hearts.
I feel you in my heart.

I’m alone in the park where we used to go.
Sitting on the bench where we talked, your eyes shining as your shared your dream.
I will keep an eye on your dream.

I know you’re a crybaby.
So I’ve wanted to stay with you.
But, I’m sure this would be best for us not being together.

As the cloud moves in the faraway blue sky, time passes by.
I hope you will focus on the present.
I won’t promise I can see you again in the future.
I’m just waiting for you here, believing your dream comes true.

I was looking up at the faraway blue sky.
Remembering the scenes of us when I closed my eyes.
No matter how far apart we’re now,
I believe the distance between us will not surpass our hearts.
I feel you in my heart.


aoku haruka na sora wo miagete ita
kimi mo kitto miteiru son na funi kokoro de kan jiru

naname ni nobiru kage hitotu
bon yari to aruke ba
kaze ga tohri sugiru tabi ni kioku ga hohoende kureru
kimi no koe ga kikoeta

kimi no inai migigawa temoti busata na tenohira ga
zutto zutto kimi wo sagasu yo

aoku haruka na sora wo miagete ita
futari no iru keshiki ga me wo tojireba ukabu
donna ni tohku e hanarete itato shite
kyori wa kokoro koenai kimi no koto kokoro de kanjiru

itumo no kohen boku hitori
katari atta bench de
kimi ga me wo kagayakasete oshietekureta yume no koto
mimamotte iru kara

kimi wa nakimushi dakara sobani ite agetai keredo
kitto kitto kore de i i no sa

aoku haruka na sora ni kumo ga nagare
toki wa sugite yuku kara ima daiji ni shite
ituka aeruto yakusoku wa shinai yo
boku wa kokode matteru kimi no yume kanauto shinjite

aoku haruka na sora wo miagete ita
futari no iru keshiki ga me wo tojireba ukabu
donna ni tohku e hanarete itato shite
kyori wa kokoro koenai kimi no koto kokoro de kanjiru

19 thoughts on “[Music] English translation of the lyrics “空と君と (sora to kimi to; the sky and you)””

  1. Another sad song! But I am getting to know more the real Suk.

    Thank you Tenshi for bringing us closer to who he is. We learn to appreciate him more.

    Reply
  2. The lyrics are so touching but still hopeful. Always under the faraway blue sky there is a hope! Our Prince is really unique! Thanks Tenshi!

    Reply
  3. Oh, thank you a million times, Tenshi and Hazy!! 🙂 This song isn`t on my cd but I have find it another way. I´ll order normal editon too because of it. His voice is so gentle in this song. I knew it was a love song. So love when he starts ” aoku haruka na…

    Yes, it`s sort of a sad song, but it´s not sad like “The alarm clock…” I feel it´s more like a declaration of love. They are together in hearts, and he is still waiting, the sky is blue… I agree Adriana, there is still hope.

    Reply
  4. thanks tenshi…
    im waiting for the translation of lets go sweet home!!
    thank u in advance coz thats my favorite song in the album

    Reply
      • thank you dear Tenshi.
        sad. to me it reads like a forever love. i can’t say more.

        is this the track that is only on the normal edition cd? then i dont have it. i have my limited edition full cd dvd set, my friends got it for me from Japan. and today i went to HK and picked up another set that i had ordered earlier from HMV, so now i have 2 sets! shall keep it intact in case i want to give it to someone else who loves our prince.
        thank you.

  5. This is one of my favourite… well actually it’s really HARD to point out which one is my favourite from ‘Monochrome’ because I like them all lol. The melody and his voice sound really sweet… but the lyrics are quite of a tearjerking one hehe. The song about love, it is. Thanks for translating dear Kaori and Hazy. You gals rock!

    Reply
  6. wow! I do really love this song so much it touches me deely thank you so much sis Hazy and sis Tenshi for your hardworks and trnaslation love it so much

    Reply
  7. THANK YOU SO MUCH SISTER TENSHI FOR THE TRANSLATION. THIS IS A SAD AND BEAUTIFUL SONG THAT WOULD APPLY PERFECTLY FOR US EELS THAT ARE FAR AWAY ON DISTANCE FROM SUKKIE BUT TOGETHER IN HEARTS.

    Reply
  8. Monochrom is a set of love stories many of us somehow have been involved with, just like flushing back… sweet memories happened to end sad, time for lovers to go their separate ways, and then they ‘have to’ be forgetful about it not to crack up more and more, time passes, some day you see a guy passing by the street, but every thing has changed, you just think, that stranger looks like my memories, the end of the story …

    Reply
  9. Dear Tenshi & Hazy. Thank you very much. I want to listen to the evening. His magnificent the song, and his charming magnificent voice. I was so so so touched my heart. My Handsome Prince Jang Keun Suk, You are the best forever.

    Reply
  10. thank you so much ms.tenshi and ms.hazy. All of the songs have a wonderful lyrics and so meaningful,they touches the heart of a listener so deeply. And this song is another kind of love story with hopes despite that they are not together. nice and lovely,a very romantic lyrics.I think this song suit to us eels who love our dear Prince JKS even from a distance and hoping for him to make his dream come true like what’s on the lyrics.

    Reply
  11. What a sad song.. I’m going to look for the CD cos am curious of all of his other songs in this album, Hamidori is the only one i already knew frm youtube 🙂
    You’re the sunshine of my monochrome life..he is just soooo sweet!

    Reply
  12. Thank you for translating…
    I am so in love with this so and so is his voice… I play his CD non stop…

    Reply
  13. Just beautiful……and sad, very sad. If it were my love story I don’t know what I would do to turn things around……I would definitely search again for that palm…..

    Reply
  14. I think this song is also interprete as a dedication for his Eels,,, All around the world…
    as the lyric “No matter how far apart we’re now, I believe the distance between us will not surpass our hearts. I feel you in my heart.”.
    And also a kind of motivated song to his fans to reach their dreams,
    “As the cloud moves in the faraway blue sky, time passes by.
    I hope you will focus on the present.
    I won’t promise I can see you again in the future.
    I’m just waiting for you here, believing your dream comes true.”

    Reply
  15. is he the one who write this song? beautiful and deep meaning jang guen suk is very talented love u prince !!!! fighting 😉

    Reply

Leave a Comment