NOTICE: we changed the translation several times (1st one: Love is…, 2nd one: I love you but, and 3rd one: I still love you). So earlier comments were written based on 1st one. Honestly even Korean people find it hard to translate this Korean. But finally we chose a Korean eel’s translation. Based on what a Korean eel said, the phrase is used when party A in a relationship is unable to explain the things that party B may have misunderstood or were upset about, A would hence use this phrase “I still love you”.
Credit: Jang Keun Suk Weibo
I still love you