English translation: tenshi_akuma
English translation: tenshi_akuma
tenshi_akuma’s note: JIJIPRESS video can’t be allowed to subtitled, so I translated only his interview part below.
Q1. What do you think after shooting?
I think I showed my real self on the set. I discussed how to say lines, pose and express my feelings with Director while checking the monitor and I acted in the CF to show real Jang Keun Suk. I enjoyed shooting a lot.
Q2. What do you think it the highlight of the new CF?
The highlight is that real Jang Keun Suk was expressed in the CF. It includes my ad lib lines and expressions. You can see real JKS in it. Please enjoy watching it!
Q3. Do you often watch Korean romance dramas?
Yes, I do! As I’m Korean, I’m very happy that SkyperfecTV planned the special reviews of Hallyu love story. I think Korean dramas are popular everywhere around the world. I’d be happy if Japanese watch various Korean dramas, plus Korean culture and meals through this special feature program. Please watch them and enjoy yourself!
Q4. What do you think the difference between Japanese dramas and Korean ones is?
I have a friend who came to Korea from abroad. I asked him (or her), “What brought you here, Korea?” The guy answered, “Because after watching Korean dramas, I’ve come to like Korean culture and Korean people and wanted to study Korean. That’s why I’m here.” Hearing the answer, I recognized how big dramas can influence on people. The one reason is that drama includes various stuffs such as Korean way of living, meals and culture in fashion.
In fact, there is a difference between dramas and a real life. For example, the setting of my room on the set is also as big as other ones in dramas. In Korean dramas, people live in much bigger houses than Japanese ones. But actually it’s not true. I think Korean house is a bit bigger than Japanese one, but there are few grand houses like in dramas. I live in a small house. lol. I live in my dog’s house. I live in Suni’s house. lol.
Q5. In conclusion, please give a message to the viewers.
I’ve been given a lot of love by Japanese fans. To show my thankfulness, I want to plan various new fan services. Please keep supporting me. Thank you.
10 thoughts on “[ENG-SUB] BTS of CF “SkyperfecTV” (1)”
oh..Tenshi Akuma…thank you sooooo much….!!!
I always like watching the interview of sukkie .. the answers always reflects sukkie a humble and friendly actor..
sure..we will always support you, Sukkie… forever!
Thank you sooo much Tenshi !!! I Love to see the real self of JKS …Sooo Cute, Handsome, Down to earth, Witty, Caring , Loving, Patriotic …In short “The Perfect Man” …Love you Sukkie 🙂
A million thank you for the translation Tenshi . I wont’t give up on this original ,natural and perfect artist like JKS…..Keep loving him.
Really really thanks you for translation. Is it possible to have text translation of beginning of Jijipress video? Just after JKS say ” Hello viewers ect” please ?
Brief text translation: The story of the CF is very simple. The setting is real JKS watches SkyperfecTV in his own room. Guen-chan who’s relaxing and watching TV was shot in CF. You can see real JKS through CF.
Thanks you 🙂 It’s because I want use your translation to make french translation ^^ Really thanks you. You always make a great job to Eels 😀
Thank’s for the translation tenshi ^^.
thanks tenshi…….Sukkie forever……
Thanks much Tenshi 🙂
thank you very much for the translation.My friends and I really like JKS and so we would like to understand his messages but all of these are in Korean so your translation is very much appreciated by his non-Korean fans. THANK YOU